Theo Hội Nhà văn TP HCM, văn học dịch (dịch từ các ngôn ngữ khác ra tiếng Việt) tại TP HCM nói riêng, cả nước nói chung hiện nay khá sôi động, chiếm thị phần không nhỏ trên thị trường sách xuất bản tại Việt Nam. Có nhiều tác phẩm văn học nước ngoài sau khi đoạt các giải thưởng danh giá, chỉ vài ba tháng sau đã đến tay người đọc Việt.
Hội đồng Văn học dịch của Hội Nhà văn TP HCM ra mắt sáng 8-4
Tuy nhiên, việc chuyển ngữ từ văn học tiếng Việt sang các ngôn ngữ khác, ngay cả những ngôn ngữ thịnh hành như Anh, Trung, Hàn… vẫn còn nhiều hạn chế. Số lượng các tác phẩm văn học có giá trị của Việt Nam được giới thiệu ra nước ngoài chỉ đếm trên đầu ngón tay; đây là một thiệt thòi cho những người làm công tác sáng tạo văn chương.
Từ lý do này, Hội Nhà văn TP HCM chủ trương thành lập Hội đồng Văn học dịch, nhằm thiết thực giới thiệu những tác phẩm văn học của TP HCM đến với bạn đọc nhiều quốc gia trên thế giới, làm cầu nối văn hóa Việt với toàn cầu.
Hội đồng Văn học dịch vừa thành lập hiện có 3 thành viên ban đầu là dịch giả Hiền Nguyễn, Phó viện trưởng Viện Ngôn ngữ Đại học Văn Lang; dịch giả Nguyễn Lệ Chi, Giám đốc Chibooks và dịch giả Dương Kim Thoa, biên tập viên Ban Quốc tế – Báo Tuổi Trẻ.
Theo Báo Người Lao Động (www.nld.com.vn)